And in those moments of tragedy, which are part and parcel of every war when it is time to notify the next of kin.
E in quei momenti tragici, che sono parte integrante di ogni guerra quando è momento di notificare i familiari.
We are in one of..] [..those moments of depression and crysis, that our poor..]
Oggi siamo in uno] [di quei momenti di depressione e di crisi, quelli che il povero]
A drama featuring the actual people who actually lived those moments of terror.
Un dramma interpretato dalle persone che vissero realmente quei momenti di terrore.
Not to measure your life by what you've attained in terms of your desires but those moments of integrity, compassion, rationality, even self-sacrifice.
Significa giudicare la propria vita... non in base ai desideri realizzati, ma ai momenti di integrità, compassione, razionalità... e anche sacrificio.
At those moments of sensual over-intensity, it is as if events on screen itself, threatens to overflow the screen and to grab us into it, to reach towards us.
In questi frangenti di iper-intensità sensoriale, è come se gli eventi sullo schermo... minacciassero di straripare e di agguantarci, trascinandoci dentro.
And you can only hope that in those moments of dark reflection that you are not alone.
E puoi solo sperare che in questi momenti oscuri di riflessione non sei solo.
We'd sit and wait for each other outside of appointments just loving those moments of waiting until we could finally see each other again.
Ci aspettavamo all'uscita dei rispettivi appuntamenti assaporando l'attesa che precede il momento in cui ci saremmo visti di nuovo,
I think her pictures show a tenderness, instant alertness to human tragedies and those moments of generosity and sweetness.
Credo che le sue foto mostrino tenerezza, immediata allerta per le tragedie umane e quei momenti di generosità e dolcezza.
Each room has a selection of magazines and books for those moments of escapism...
Ogni camera ha una selezione di riviste e libri per i momenti di evasione...
For Gali it's in those moments of creativity that the magic happens...
Per Gali è proprio in quei momenti di creatività che la magia si compie...
In that sense, there are strong indications that we are in one of those moments of transition, fueled by historical acceleration and globalization.
A questo proposito, ci sono forti indicazioni che siamo in uno di quei tempi di transizione, stimolati dall’ accelerazione storica e dalla globalizzazione.
And in those moments of reintegration back into my present self, it felt like my body was being flooded with endorphins and the entire experience seemed oddly amusing.
In quei momenti di reintegrazione nel mio sé attuale, mi sono sentito come se il mio corpo venisse inondato di endorfine e l’intera esperienza mi è parsa stranamente divertente.
Sometimes the Christian faith as well, while maintaining some of the externals of its tradition and rituals, tends to be separated from those moments of human existence which have the most significance, such as, birth, suffering and death.
E anche la fede cristiana, se pure sopravvive in alcune sue manifestazioni tradizionali e ritualistiche, tende ad essere sradicata dai momenti più significativi dell'esistenza, quali sono i momenti del nascere, del soffrire e del morire.
We had a nice dinner on Friday night and there were also those moments of comic and fun during the days.
Abbiamo avuto una bella cena Venerdì notte e ci sono stati anche momenti comici e divertenti durante le varie giornate.
Weren't you the one who spoke of serenity In those moments of what now?
Non eri tu che parlavi di serenità.....in quei momenti che come si fa?
In those moments of conflict, I always consider what my father would say.
In quei momenti di conflitto, ho sempre pensato a cio' che mio padre avrebbe detto.
So... sometimes... it's just kind of hard to find those moments of beauty.
Quindi a volte accorgersi di quegli attimi di bellezza diventa molto difficile.
In those moments of temptation, they had a memory, but a sick memory, a selective memory.
Essi, in quei momenti di tentazione, avevano memoria, ma una memoria malata, una memoria selettiva.
So, I guess those moments of silence we had at those sporting events meant nothing to you.
Quindi immagino che i minuti di silenzio osservati a tutti gli eventi sportivi non significano niente per te.
We're living through one of those moments of epochal geologic change right now.
Proprio ora stiamo vivendo uno di quei momenti di mutamento geologico epocale.
In those moments of seeming defeat, the Pope said Jesus invites us “to insist and not to give up.”
Gesù ci raccomanda, in quei momenti, di insistere e di non darci per vinti.
The very best photos come from those moments of spontaneity and impulsiveness you can never plan for.
Le foto migliori nascono dai quei momenti di spontaneità e impulsività che non hai mai pianificato.
I relish those moments of watching real life at home and then recreating them when I come to work.
Apprezzo i momenti in cui osservo la vita vera a casa per poi ricrearli quando vado al lavoro.
∫ We may deplore our foolish behaviour in life, our stupid errors or our fleshly weaknesses, but in those moments of dying we have the chance to die in wisdom and in peace.
∫ Potremmo deplorare il nostro sciocco comportamento in vita, i nostri stupidi errori e le debolezze della carne, ma in quei momenti di morte abbiamo l'opportunità di morire in pace e saggezza.
In those moments of agony and doubt and almost despair, which some can recall, it was all-sufficient.—Reverend Canon Money, adapted
Nei momenti di angoscia e dubbio e quasi di disperazione, come alcuni di voi possono ricordare, è bastato ad aiutarci. —Canon Money, adattato
It helps, in those moments of misfortune and unfairness, to have a very well-prepared and meticulous plan.
La fortuna svanisce. In quei momenti di difficoltà e ingiustizia, aiuta avere un piano ben orchestrato.
When on holiday or on business, one looks for those moments of “getting away from it all” and the Porto Palácio could not fall short of offering you an oasis of relaxation.
Quando si è in viaggio di piacere o d’affari non si desidera altro che trascorrere momenti piacevoli lontano da tutto quanto e il Porto Palácio non poteva non offrire ai suoi ospiti un’oasi di relax.
I first thank my Brother Bishops of Croatia who have welcomed me and accompanied me to their local Churches, whose vitality and apostolic zeal impressed me: I cherish in my heart those moments of communion.
Grazie innanzitutto ai miei fratelli Vescovi di Croazia, che mi hanno accolto ed accompagnato nelle loro Chiese locali, delle quali ho potuto ammirare la vitalità e lo zelo apostolico: porto nel cuore questi momenti di comunione.
Cherish those moments of deep connection with other people, with the natural world, and make them a priority.
Apprezzate i momenti di profonda connessione con gli altri, con la natura e fatene una priorità.
1.6196579933167s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?